Bibliographie française de Janusz Korczak
Bibliographie française commentée
de ses principaux romans pour enfants*
avec les dates de première parution en Pologne.

Extrait de la bibliographie française
complète
publiée sur site korczak.fr

 

Sélection (*) des principaux ouvrages ayant été traduit et publiés en français. La plupart sont malheureusement épuisés. Ayant été largement diffusés au moment de leur sortie, tous peuvent être recherchés en bibliothèque et dans les livres d'occasion. Certains titres pourront être réclamés à leur éditeur ou éventuellement recherchés auprès de l'Association Korczak qui dispose d'un petit stock d'invendus soldés (cf. mentionsous les titres concernés). Janusz Korczak a écrit plusieurs autres romans d'importance pour les enfants, connus à l'étranger mais encore inédits en français.
— Le sommaire ci-dessous classe les ouvrages par séries, selon les dates de parution de leur traduction française.

  1. Le roi Mathias Premier*
  2. Le roi Mathias sur une île déserte*
  3. Colonies de vacances* ou Yoski, Moski, Sroule - Tome I
  4. Colonies de vacances* - Tome II
  5. Quand je redeviendrai petit*
  6. La gloire*
  7. « La gazette scolaire* »
  8. Moïse, benjamin de la bible*
  9. Les règles de la vie*

 

  • Colonies de vacances* (Tome I, 1909)
  • Traduit et préfacé par A-M. Fathaud-Brésin, Éd. Polyglottes, Paris 1970, 96 p., format 13 x 18 cm (sans n ° ISBN), épuisé, disponible à l'AFJK — Titre original : Moski, Joski i Srule (prénoms juifs).
  • Les récits et les expériences d’un jeune médecin brillant et avisé, volontaire comme éducateur dans les premières colonies de vacances du siècle pour les enfants pauvres. Dans cet ouvrage destiné aux enfants, l’auteur relate sans fard ses surprises et ses déconvenues pour parvenir à s’entendre avec les enfants et à les aider à surmonter leurs appréhensions et leur violence.
  • Confronté pour la première fois aux enfants en groupe, Korczak vivra dans ces colonies de vacances des moments pédagogiques fondateurs à la fois de son implication ultérieure dans le métier d’éducateur et de sa future pratique pédagogique autogestionnaire. « C’est au cours de ces promenades en forêt que j’ai appris à parler non pas aux enfants, mais avec les enfants » dira-t-il par exemple plus tard.
  • L’écrivain s’adresse ici aux enfants juifs : excepté dans la milice et à l’armée, « Juifs » et « Polonais », bien que tous de nationalité polonaise, étaient toujours séparés.
  • Colonies de vacances* (Tome II, 1910)
  • Traduit et publié par A-M. Fathaud-Brésin, Éd. La pensée universelle (à compte d'auteur), Paris 1984, 224 p., format 13 x 18 cm, ISBN 2-214-05626-2, épuisé, disponible à l'AFJK — Titre original : Jozki, Jaski i Franki (prénoms catholiques).
  • Le succès du premier ouvrage a conduit son auteur à poursuivre ses récits mais cette fois en s’adressant aux enfants de culture catholique.
— Ces deux ouvrages sont diffusés exclusivement par l'AFJK.

 

 

  • La gloire* (1912)
  • Traduit et préfacé par Z. Bobowicz, illustré par F. Davot, Éd. Flammarion, col. Castor Poche n° 4, Paris 1980, 156 p., 19 ill. n & b., format 11 x 16 cm, ISBN 9-782081-617049, épuisé — Titre original : Slawa.
  • Dans un quartier défavorisé des enfants jouent dans la rue, font des rêves ambitieux et partagent leurs problèmes d’enfants. On y retrouve toute la problématique de l’exclusion et de l’insertion sociale, avec humour et espoir. Les enfants se voient encourager à rêver : « On arrive toujours à réaliser une partie de ses rêves » avait coutume de leur dire Korczak.
  • Le plus surprenant est sans doute d’y retrouver aussi non seulement la défense des droits inaliénables des enfants à se faire respecter mais aussi à avoir des secrets, à s’exprimer, à gérer leur propre budget et à créer des associations d’enfants.
  • Le texte publié en français est une adaptation qui n'est pas fidèle au texte original (deux chapitres en moins, passages occultés, etc.). Il a été de ce fait sévèrement critiqué au colloque de Lille de décembre 1999 consacré aux traductions en français de Janusz Korczak, co-organisé par l'AFJK avec l'Université de Lille III (des Actes incomplets ont été publiés en 2003). Malgré cela, en l’état, le livre reste novateur sur le plan des droits de l’enfant et particulièrement soutenant pour les enfants des milieux modestes.
  • Sa lecture est de nos jours toujours très appréciée de tous les enfants entre 8 et 12 ans. Épuisé, son tirage avait dépassé 80 000 exemplaires. L'Association Korczak attend maintenant une nouvelle traduction et édition plus conforme au texte original de Janusz Korczak (disponible en polonais dans Korczak Dziela, Tome VI, depuis 1996).
— Épuisé, l'éditeur a refusé une nouvelle réédition.

 

 

  • « La gazette scolaire* » (1921)
  • Trad. Z. Bobowicz, Publication pédagogique du CLÉMI, Centre de Liaison de l’Enseignement et des Médias d'Information, 391 bis rue de Vaugirard, 75015 Paris, tél : 01 53 68 71 00, fax : 01 42 50 16 82 (Ministère de l’Éducation nationale, Établissement associé au CNDP), Paris 1988, 24 p., format A4 relié.
  • Korczak s’adresse ici aux enfants et aux jeunes cherchant à créer leur journal : une bonne organisation, de bons tuyaux et une grande leçon d’expérience du point de vue des jeunes. Le texte est toujours actuel et sera utile aux enfants quel que soit le support choisi : du journal de classe à la création d’un site Internet.
  • « Il faut beaucoup de prudence pour ne pas se rendre trop dépendant des adultes ; ils ne comprennent pas que la collaboration avec des jeunes doit avant tout reposer sur l’entente ». Korczak, La Gazette scolaire, p. 22.
— Ouvrage uniquement disponible à la bibliothèque du CLÉMI
Sa publication en ligne, sur son site, nous a été annoncée en 2004.

 

 

  • Le roi Mathias Premier* (1922)
  • Traduction Maurice Wajdenfeld, Éd. Gallimard Jeunesse, Folio junior vol. n° 1344 (nouvelle présentation avec une photo manquante), Paris 09/2004, 448 p.,  ill. n & b par Claude Lapointe, 12 x 18 cm, ISBN 2-07-050786-6 [Commentaire] - [Notice de l'éditeur] — L'ouvrage avait d'abord été publié à compte d'auteur en 1967 par le Dr Wajdenfeld aux Éditions Jérôme Martineau, 319 p., 15 x 21 cm, couverture bleue, incluant la photo de Korczak à l'âge de huit ans [Mentionnée dans les premières lignes, cette photo a été publiée par Korczak lui-même dès la première publication polonaise]. Les Éditions Gallimard Jeunesse l'ont publié à partir de 1978, dans les collections Folio Junior (en deux parties arbitrairement divisées, plusieurs rééditions) et 1 000 Soleils (une seule belle édition en 1987, ISBN 2-07-050137-X).
  • • En 1968, un feuilleton radiophonique en cinq épisodes de 20 minutes tiré du roman a été créé sur France Culture. En écho à la révolte de la Jeunes, le dernier épisode fait une large place aux premières manifestations d'enfants imaginées par Janusz Korczak en 1923 ! — Création du 24 au 29 décembre 1968, rediffusé en 1982, adapt. J.-P. Cisife, réal. J.-P. Colas, INA. ;
  • • L’ouvrage a suscité de très nombreuses adaptations au théâtre, amateurs ou professionnelles. La plus récente et la plus remarquée date de 2003 : Le roi Mathias, une histoire racontée aux enfants — Sylvie Steppé et Stanislas Drouart, Théâtre du Rideau, Bruxelles, saisons 2003 et 2004 ;
  • • Depuis l’année 2002, une série d’animations pour la télévision Le petit roi Macius adaptée du roman et de sa suite (Mathias sur l'île déserte) rencontre un grand succès auprès des téléspectateurs les plus jeunes (dès quatre ans !) — Par Armin Toerkell et Ralph Martin, coproduction Ellipsanime, KinderKanal et Saxonia Media, Studio 88, Studio Orange, 2002, 26 épisodes de 12 minutes ;
  • • Depuis l’été 2004, l’ouvrage est intégralement disponible en ligne sur un site Internet dédié : https://roi-mathias.fr, AFJK, été 2004. - Titre original : Krol Macius Pierwszy.
  • Ce roman pour enfants de Korczak est célèbre dans le monde entier. Véritable récit initiatique faisant appel à l’imaginaire et la toute-puissance de l’enfance, il propose une mise en scène inégalée de l’éducation à la citoyenneté et du fonctionnement de la démocratie, dans un pays sans cesse agressé par ses voisins, sans oublier la défense des droits des enfants et la description visionnaire des premières manifestations d’enfants en révolte contre l’injustice et l’absurdité du monde des adultes. Quatre-vingts ans plus tard, il reste toujours aussi actuel.
  • Lauréat du premier « Prix de la Paix » décerné par la Foire internationale des Libraires de Francfort (Allemagne), en 1972 Le roi Mathias Ier a été traduit et publié dans de nombreuses langues. Depuis sa première édition polonaise, il a toujours été le support de nombreuses adaptations théâtrales pour enfants. La dernière production connue, celle du Théâtre du Rideau citée plus haut, a créé l’événement au mois de février et de novembre 2003 à Bruxelles (lire la revue de presse). L’ouvrage est chaque année choisi comme support d’actions pédagogiques sur la citoyenneté ou sur les droits de l'enfant par de nombreux enseignants, éducateurs et animateurs.
  • Résumé. À la mort de son père, un enfant-roi ne sachant ni lire ni écrire, s’enfuit de son palais et s’engage dans de nombreuses aventures. Devenir un Roi réformateur n’est pas de tout repos, surtout s’il s’agit de donner la démocratie aux enfants ! Mathias traverse de terribles épreuves. Plus moyen de rester ignorant, il faut beaucoup apprendre, convaincre des ministres, créer un Parlement des enfants, faire l’expérience des manifestations. L’enfant-roi connaît le succès et l’échec, la guerre et la paix, l’amitié et la trahison. Il reste jusqu’au bout fidèle à son engagement. Il a une dizaine d'années.
  • Les éditeurs scolaires ont publié des extraits du roi Mathias : La Balle aux mots, classes de CM2, Éd. Nathan, extrait du chapitre 17, discours de Mathias : « Je serai le roi des enfants » (1/2 page) ; Mots et merveilles, classes de 6e, Éd. Magnard, extrait du chapitre 45, trois pages avec des exercices de réflexion sur le sens. En 2004, la mise à disposition de l'ouvrage sur Internet et la création de ce site francophone entièrement dédié, a ouvert de nouvelles possibilités d'utilisation en classe, individuelles et collectives [cf. le communiqué de presse de lancement du 2 juin 2004].

 

 

  • Le roi Mathias sur une île déserte* (1923)
  • Trad. M. Wajdenfeld (1986), Éd. Gallimard Jeunesse, illustré par Claude Lapointe, col. Folio Junior n° 598, Paris 01-1991, 320 p., 26 ill. n & b., format 11 x 18 cm, ISBN 9-702070-335985, épuisé, disponible à l’AFJK — Titre original : Krol Macius na wyspie bezludnej.
  • Exilé sur une île déserte, Mathias fait l’expérience de la solitude et découvre la nature. Il commence un autre voyage initiatique, intérieur celui-là, qui l’aide à grandir et à trouver sa voie. Son évolution intérieure l’amène à se confronter aux dures lois du monde réel.

 

 

  • Quand je redeviendrai petit* (1925)
  • Traduit par Z. Bobowicz, publié avec deux autres ouvrages de Janusz Korczak dans un livre (épuisé) intitulé : Le droit de l’enfant au respect, coéd. Laffont/Unesco col. Réponses, Paris 1979, 304 p. — Titre original : Kiedy znow bede maly.
  • Roman pour enfants et adultes. Un instituteur revit en rêve son expérience d’enfant face au monde de l’adulte et de l’école. Toute la lucidité, l’expérience et l’humour de Korczak.

 

 

  • Les règles de la vie* (1929)
    ou Pédagogie pour les enfants et les adolescents
  • Trad. M. F. Iwaniukowicz, 1993, 100 p., polycopié relié au format A4, publication pédagogique du CIDH (Centre International d'Initiation aux Droits de l’Homme, ass. loi 1901), Sélestat 1993, 100 p., format A4 relié — Titre original : Prawidla zycia. Pedagogika dla mlodziezi i doroslych (Pédagogie pour les jeunes et pour les adultes).
  • « Certaines choses de la vie sont difficiles à comprendre, et il n’y a souvent personne à qui demander ». Ce livre pour enfants n'est pas un roman mais un ouvrage très sérieux, un essai que Korczak a rédigé comme une sorte de guide, en réponse au jeune qui lui avait dit un jour : « — Nous avons beaucoup d'ennuis parce que nous ne connaissons pas les règles de la vie. Il arrive que les adultes nous expliquent calmement mais la plupart du temps ils se fâchent ».
  • Titre des chapitres : Les proches - La maison - Les grandes personnes à la maison - La cour, le jardin public - La rue - L'école - Les loisirs - Riches ou pauvres - Pensées et sentiments - La santé - Les dons - Gentil/Méchant - Qualités et défauts - Garçons et filles - Passé et avenir.
  • Sur tous ces points, l'éducateur discute avec les enfants des problèmes auxquels ils sont quotidiennement confrontés, des avantages et des inconvénients de leurs réactions personnelles et collectives, de ce qui est légitime et de ce qui l'est moins (en disant pourquoi), tant dans ce qu'ils ont à subir de la part des plus grands et des adultes que ce qu'ils peuvent provoquer eux-mêmes. Se plaçant toujours à leur côté en observateur bienveillant et averti, toujours soutenant — sans jamais leur faire de morale, Korczak amène ses jeunes lecteurs à réfléchir à leur choix, à comprendre et à s'appuyer sur les règles de leur vie sociale, à mieux gérer aussi leurs conflits avec des moyens personnels adaptés à leur âge.
  • Il s'agit d'un texte clé rédigé et publié dans le droit fil du Droit de l’enfant au respect, adressé cette fois aux enfants eux-mêmes (de 7 à 14 ans) pour leur donner des repères face aux difficultés d'intégration et d'autonomisation. De ce fait, il reste certainement de la plus grande actualité pour les enfants et les jeunes d'aujourd'hui, confrontés à une confusion bien plus grande encore qu'en Pologne en 1930 en termes de valeurs et de règles.
  • Sa traduction française, présentée en 1993, avait été accueillie avec espoir et reconnaissance dans l'Association Korczak. Sa diffusion est malheureusement restée confidentielle et on attend toujours que cet ouvrage puisse enfin toucher le public auquel il est destiné.

 

 

  • Le Sénat des fous (1930, pièce de théâtre)
  • Trad., adapt. et préf. par Z. Bobowicz, Éd. Cahiers bleus, Troyes 1985, 90 p. format 15 x 21 cm, ISBN 2-86352-032-6 — Titre original : Senat szalencow.
    — Production radiophonique, création de la pièce par France Culture le 23-07-1986, réal. Br. Horowicz, 2 h 30 min, INA.
  • Conteur et philosophe, Korczak utilise la métaphore de l’hôpital psychiatrique pour interroger, en visionnaire, la folie du monde. Il s’agit d’une pièce de théâtre humoristique et satyrique en trois actes, créée à Varsovie le 1er janvier 1931 au Théâtre Ateneum avec le prestigieux acteur Stefan Jaracz dans le rôle principal. La pièce ne sera éditée qu’en 1958 d'après le scénario conservé par le metteur en scène, Stanislawa Perzanowska.
  • En France, la parution de l’ouvrage a suscité une excellente création de la pièce sur France-Culture en juillet 1986 (cf. les archives audio de l’association et de l’INA).
— Le livre est présenté et distribué sur le site de l’éditeur
(recherche facile et prix de vente raisonnable).

 

 

  • Moïse, benjamin de la bible* (1937)
  • Adaptation par Z. Bobowicz, coéd. Librairie bleue/Unesco, Troyes 1988, 130 p., format 15 x 21 cm. — ISBN 2-86352-050-4.
  • Première partie d’un « cycle palestinien » disparu, où Korczak avait entrepris d’interroger les non-dits de la Bible. Il conte ici aux enfants l’arrivée d’un bébé menacé, l’anxiété et les questions de sa famille. Écriture ciselée, texte précieux, délicat, adapté à la lecture en famille avec les petits. À offrir en cadeau de naissance.
  • Voici ce qu’en disait Korczak en envoyant son manuscrit à son éditeur : « L'important est ce que l’enfant y lira, ce qu'il y ajoutera de lui-même. Leurs opinions, leurs questions seront décisives ».
— Le livre est présenté et distribué sur le site de l’éditeur
(recherche facile et prix de vente raisonnable).
roi-mathias.fr | macius.fr - Association Française Janusz Korczak (AFJK)
Tous droits réservés, Paris 2004.
(1996-2003 - Mis à jour : 15 avril 2005)